イタリアでは、風に色々と名前がついているものがあります
sirocco(元々はシリアから来る風という意味で南東からふく風です)とかbora(アドリア海北東から来る風,なんとかおろし風です)とか
日本で名前がついている風というと春一番、六甲おろし、赤城おろしとかが有名ですかね
夏に吹く乾いた風、ニュースでフェーン現象とかいう言葉耳にしたことありますよね?
このフェーンは元を辿れば、イタリア語にたどり着きます。(ドイツ語だろっと言うツッコミがはいりそうですが 私もイタリア語を学ぶ前はフェーンはドイツ人の名前だと思っておりました。ここにはフェンはフェーン村からとかいてありますが、私が探した限りその村を探し出すことはできませんでした。)
確かにこの言葉はドイツで吹く乾いた風、
Föhn (フェーン,oの上の点々はドイツ語に特有の記号でウムラウトといいます)からきています。
イタリア語ではfohn(イタリア語の場合は小文字で ウムラウトがつかないこともあります)はヘアドライヤー(asciugacappelli) の意味があります
元々はローマの詩人オラティウスの詩に出てくる風 favoniusから来ており、イタリア語でfavonioになりFöhnになってあと日本にきてフェーンになりました。
Photo : special thanks to Jason