ビフテキはビーフステーキからではなくビフテックからきたと話す人たちへ

イタリア料理

ビフテキは今となっては半分死語となっていますが、その語源についてビーフステーキではないよ、と説明する人が結構います。

彼らは半分あっていて半分間違っています。と言うのは日本のビフテキは確かに フランス語のビフテックから来た言葉です。イタリア語ではビステッカ bisteccaといいます。ビフテック、ビステッカ似ていますよね?さてこの2つの言葉はどこから来たんでしょう? 
 もうお分かりでしょうかこの2つの語源は英語のbeefsteakです。イタリアの広辞苑ともういうべきTreccaniのサイトです。 bisteccaの語源は古英語のbeefsteakからと書いてあります。ビフテキは確かにビフテックの略なのかもしれませんが、元をたどればビーフステーキから来たといってもいいじゃないでしょうかね?

ハンバーグはハンブルクから来ていますし、イタリア北部ではハンバーグのことをsvizzera(スイス)といいます。ラテン系の人たちにとってゲルマン人を含むアングロサクソン系の人たちとは肉を食う人なのかもしれませんね。

Photo:thank you Loiji

タイトルとURLをコピーしました