colazione は’する’が pranzo, cena は’しない’

イタリア語文法

イタリア語で’朝食をとる’というのは fare colazione といい、日本人は’とる’からprendere colazioneといったりmangiare colazione などといってしまうことがあります(朝食を食べるというのは日本語でも間違いですが)。おそらく通じると思いますが、心の中では変だなあと思われていることでしょう。

とっても不思議ですが昼食、夕食はfare しません。例えばfare cena,fare prazoという表現は存在しません。( fare cenaという表現が載っている辞書もありますが、イタリア人に言わせると聞いたことないという返事が大抵返ってきます)
昼食をとるはpranzare, 夕食をとるはcenareと言います。

おやつのような軽食でmerendaというものがありますがfare merendaという表現はあります。

またfare la colazione というように冠詞がつくと、朝食を用意するという意味になりますので注意が必要です。

special thanks to Brooke

タイトルとURLをコピーしました