イタリア語のsieroという言葉、辞書を調べると、乳清、血清とある。なんだ全然ちがう言葉で繋がってないなあと最初は思ったがよく考えると古い日本語とつながっていることに気がついた。
それは “ ち” これは元々の日本語で 漢字が入ってきて “ 乳 ” になり
“ 血 ”になった。
イタリアも日本も元々の考え方は体から出てくるものは元々そんなに区別しなかったんだなあ、と改めて思った。生理学的に行っても乳汁は血液が変化したものだからね。
Photo: thank you! Robin
イタリア語のsieroという言葉、辞書を調べると、乳清、血清とある。なんだ全然ちがう言葉で繋がってないなあと最初は思ったがよく考えると古い日本語とつながっていることに気がついた。
それは “ ち” これは元々の日本語で 漢字が入ってきて “ 乳 ” になり
“ 血 ”になった。
イタリアも日本も元々の考え方は体から出てくるものは元々そんなに区別しなかったんだなあ、と改めて思った。生理学的に行っても乳汁は血液が変化したものだからね。
Photo: thank you! Robin
コメント
You actually make it seem so easy with your presentation but I find this topic to be actually something which I think I would never understand.
It seems too complex and extremely broad for me. I am looking forward for your next post, I’ll try to get the
hang of it!
thank you for your comment. I start to write articles in English
Reading your article helped me a lot and I agree with you. But I still have some doubts, can you clarify for me? I’ll keep an eye out for your answers.
I wanted to thank you for this good read!! I absolutely loved every little bit ofit. I have you bookmarked to look at new stuff you post.
I have read your article carefully and I agree with you very much. This has provided a great help for my thesis writing, and I will seriously improve it. However, I don’t know much about a certain place. Can you help me?